投稿

ベスパT5のCarterdu moteur de Pinasco

Ladernièresemaine、 ピナスコ T5 cettesemaineの新しいエンボイアーデカーターズデュモトゥールについてお知らせします。

モデルassezの特定のVespaPX125T5sontdespiècespeucourantesのカーター。 Nous sommes donc d'autant plusravisdudéveloppementreleasedesnouveauxproduitspourcevéhicule。

VespaT5用のバルブ回転式およびクラペット付きモーター

はどうかと言うと PXと互換性のあるカーター、Pinasco offre maintenantdeuxバリアントpourla T5:

Leur prix seraunpeuplusélevéqueceluides PX用カーターズモーター.

Probablementàpartirdejeudi、dèsqu'onseralivré、on peut vous fournir des 技術的な詳細。 vous tient au courant ici dans le blogduについて Scooter Center.

T5モーター用の追加アクセサリー

Afindecompléteruntelmoteur、ilestrecommandabled'acheterégalementun 修理キットdumoteur 適切です。

エンジンリビジョンセット-OEMQUALITY- Vespa T5cc商品番号125

注ぐプラスd '情報関連するunpotd'échappementidéalpourcetteguêpe、クリック ここで.

ビッグボックス-ベスパ-t5-bgm1012tr4

プレミア画像ducarter moteur de Pinasco pour la T5

Voilà! 写真はピナスコの気質を失います。

Les Cartersmoteurserontlivrésprobablementavectousles goujons fix etlessilent-blocsdestinésàlafixationdumoteuret del'amortisseur。

カーターズのモーターピナスコはT5を注ぐ

Carters moteurdePinascoontétéfabriquésenaluminiummoulésouspressionetsontparfaitement交換可能aveclesCartersdesérie。 Leurfinitiontrèspréciseetleursnombreusesspecificitéslesrendentvraimentintéressantsparticulièrementpourlespassionnésdutuning。
ジョイントの計画とシリンダーの設置およびキャブレターへの入場のグラン オー レベルを管理します。 入場時に内容を確認するために、バージョンを確認してください。 入学審査制度、審査基準および合格基準基準 scooters Automatiques depuis Longtemps、apporte un meilleur flux air/essence meme si vous avez miss un carburateur plus gros。 他の caractéristiques des carters Sont des renforts、roulement vilebrquin に加えて、大規模な量の作品が含まれます。

Il ya deux version des carters moteur:
MASTER = VALVE ROTATIVE(comme lecarterdesériedePIAGGIO)
SLAVE =BOÎTEÀCLAPETS

Tous les composants du moteur ainsi que de l'allumagedetouslesmodèlesde125-200ccàpartirde1982s'adaptentsurleprésentbloc-moteur。 Quandmêmenousvousrecommandonsdemettredepréférencelescomposantsdesmodèlesàpartirde1984dûàlaboîtedevitessesamélioréeetl'allumagepluspuissant。 VouspouvezégalementprendlelescomposantsdumoteurdesmodèlesCOSApourpreparervotremoteur、car lescomposantssontlesmêmesqueceuxdesmodèlesPXàpartirde1992、mêmesilebloc-moteural'airdifférent。

Les deuxバージョンは、subilesmêmesaméliorationsで利用できます。

  • マテリアウ
    アルミニウムd'une優れた品質のmoulésouspressionetavecune surface lisse
  • 共同計画
    Fraisésrigoureusement
  • レンフォース
    Renforcéauniveaudulogement du roulement de l'arbredesortieducôtédusélecteurdevitesseetdu support de l'amortisseur
  • マシフ
    計画のレベルでの考慮事項と母材、円筒形およびキャブレターの入場料
  • ジョイントスパイ
    Carterssontdestinésàcontenirunjointspydemétal(côtéembrayage)。 Merci d'utiliser toujours leJointspyaveclèvred'étanchéitémarrondesmodèlesde200cc。
  • 調整
    Deuxbaguessupplémentaires= dans le cas d'un vilebrequin avecコースエクストラロング、可能な限りde renoncer au bord de centrage dansledemicartercôtéallumage。 MesuresdesbaguesØext。= 9,95mm、Øint。= 8,40mm、h = 13,80mm
  • RUBBER
    トラスは、44mm(Ødesérie= 43mm)の直径のグランドオントのサイレントブロックを注ぎます。
    Les silent-blocsには、sontとrigides、permettant ainsi un meilleur guidage dumoteurauchâssisが含まれます。
    Les silent-blocs dePiaggiosontégalement互換性のある、mais ceux avecbaguedemétalouceuxquiontlamêmemesurequeletrou ne s'adaptent pas、s'ilsontétéfabriquéspourdesCarters moteur Piaggio(p.ex。de Jockey 、PLC)。
  • ヌメロ
    Nilenumérodemoteurnileprefixen'estgravésurleblocdu moteur
  • TROU DE L'HUILE
    Plusdetroud'égouttoirpourl'huiledeTransmission =Pinascoarenoncéautrouinsenséquisignalaitsilejointspyintérieurétaitdéfectueuxoupas*。

* Notre tuyau:Monter unroulementscellé、unjointspyextérieuretuntambour defrein対応。


特定のバージョンのバルブロータリー
-プロファイルデュカーターエクストラグランド、互換性のあるavec n'importe quelle pipe d'admission
--Estparfaitement交換可能なavecle carter moteur d'origine
特定のバージョンのBOÎTEÀCLAPETS
--Les gazfrais到着aucenter entre les volants du vilebrequin
-Pipe d'admission et clapet type RD350(écartementdestrous58x48mm)を含む。
--Caoutchouc d'admission peut se tourner de 360​​°、Øconnexionaucarburateur = 34mm
--CaoutchoucはKeihinPWK28、Mikuni TMX27 / 30、Dell'Orto PHBH28 / 30、VHS24-30と互換性があります
--Pas de logementpourl'arbred'entraînementdepompeàhuile
--Pas d'axe pourlepignond'entraînementdepompeàhuile

Bague de l'arbre primaireestincluseetlivréedémontée。
Si voussouhaitezmonterd'autrespiècesdelaboîtedevitessequecellesdesmodèlesPXavecunceylindréesupérieureà125cc、ilfautabsolumentvérifierlacompatibilitédel'axepignonélastiqueetlemodifierlecaséch
Fixez tous les goujons avec une colle frein-filet de haute Resistance、bien les goujons du cylindre inclus、carlediamètred'unedesdeuxextrémitésn'estpasplusgrande comme c'est le cas des goujons dePiaggio。 Nous vous recommandons de refaire tous les filetages etdelesnettoyeràl'aircomprimé。
NOTE:
LeroulementàbillesNU205surlecôtédel'allumagen'estpasàfleuraveclecartermoteur。
Il fait saillie de 1mmenv。 vers levilebrequin。

含まれる

バルブロータリー
--Tous les goujons
-サイレントブロック+ロンデル
-ジョイントはカーターを注ぐ
-アックスピグノンエラスティック用バッグ

BOÎTEÀCLAPETS
--Comme言及néci-dessusetenplus:
-Pipe d'admission、clapet、caoutchouc d'admission、jointetpetitespièces
NOTE:Lesvisnécessairespourfixerla pipe d'admission au carter ne sont pas inclus(voir also:accessories)。

Nouveauxジョイントは、lesmoteurstrafiquésdelaVespaを注ぎます

Afin de pouvoir remplacer lesjoints de paper、on vient d'ajouter des ジョイントdécoupésauレーザー HighEndànotregammedeproduits pour des kits de Tuning、comme Polini、Malossi、Quattrini、Pinasco ou Parmakit:

  • キットコンティエント3épaisseursdifférentes
  • 高級精度
  • 変更の可能性
  • fabriquésd'unproduitd'étanchéitéextrèmementstable:Abil®Ndel'entrepriseElring。

Si vous avez besoin de remplacer les Joints originaux、on vous recommand d'utiliser les ベスパとランブレッタ用のBGMPROのシリコーンを使用したジョイント.

Joints d'embase decylindreenplusieursépaisseurs

ベスパ用シリンダーベースガスケット

「ThePoet」の「ThePoet」のジョイント・デ・ジョイント・デ・キット・デ・メンテナンス・デ・キットは、ベスパ・レ・プラス・クーランツ・フォント・パルティ・ド・ノートル・ガム・ド・プロデュースを注いでいます。 Unjointestlivréentroisépaisseursdifférentes:

  • 0,25 mm
  • 0,50 mm
  • 0,75 mm

C'estはréglerlesanglesd'ouvertureet/ ou lesquishに最適です。

ジョイントはポーティングとシリンダースードを注ぎます

Est-ce quevousavezmodifiélecylindreousoudélecarterdumoteur de votre scooter? Mêmedanscecas-là、cesjointssontidéaux、carilspossèdentplusdematerialque lesjointsoriginaux。 Cela vous permet delesmodifierdefaçonpersonnalisée:

ジョイントポアカーターモーターピナスコ

vousoffreégalementdesjointsに、Les nouveaux Carters de Pinascoを注ぎ、 別々に ou 未設定で。 IlssontfabriquésdumatériauAbil®Nquipossèdentdesmeilleurespropriétésquelesjointsde Pinasco、quisontfabriquésuniquementdepaper。

ジョイント3331850

Jeu関節は円柱Quattriniを注ぐ

Si vous avez un cylindre Quattrini M200、vous avez delaチャンス。 ジョイントは、現在および価格の有利なものとしても利用可能です。 関節クアトリニ

ジョイントfabriquésd'Abil®N

Abil®Nsebasesur desfibersdeセルロースliéesaucaoutchoucニトリル、égalementappelébutadiène-アクリロニトリルまたはNBR。

Abil®Nestutiliséavanttoutpourassurerunebonneétanchéitécontredeshuileschaudes ou froides、des graisses、des combustibles ou de l'eauderefroidissementpossédantuneprotectionanti-corrosionou des additifsantigel。 Les domaines d'application classiques sont entreautreslesboîtesdevitesse、les carters d'huile、lessystèmeshydrauliquesetpneumatiques、les appareils chimiques、les bombes etcompresseurs。
テクニカルシート: pdfロゴ TÉLÉCHARGEMENT

 

インストールが簡単

Nous vous recommandons de mettrelesjointscommeça、oulecaséchéant、d'appliquer un peu de graissesurlesdeuxcôtés。

詩人をつなぐ

関節を正確に調整します。
Abil®Nsebasesur desfibersdeセルロースliéesauNBR。

ベスパのチューニング Wideframe

モデル Wideframe jouissentd'unintérêtクロワッサン。 repliquesdespiecesdétachéesd'origineの一部、despiecesdetuningsontdéveloppéesdeplusenplus。 Jusqu'àcejour、lesvespistesontmodifiédescylindresdefonte grisepresentantsafind'augmenterlégèrementlapuissancedecettemoto。

ヌーボー シリンダー デ ピナスコ

BientôtPinascolanceraunnouveau cylindre en Aluminium de 160cc Pour les vieux moteurs de Vespa qui disposent de 3goujons。

Andreas Nagy、fidèleclientet amoureuxdecemodèleparticulier、cherchetoujoursàaugmenterlapuissance。 coopèreétroitementavecPinascoetil nous a rendu visite avec sa Wideframe そしてA プロトタイプデュシリンダー160ccV2 installéafindemesurersaパフォーマンス。

キャリパーブラケット007

プロトタイプシークレットデュヌーボーシリンダー

キャリパーブラケット009

Nousaurionsaiméexaminerlenouveaucylindre de 160cc de Pinasco、maismalheureusementcelui-ciestrestécachésouslacoiffeducylindre。

キャリパーブラケット006

ベスパのためのCylindrede競争 Wideframe

テストベッドのplusieurspotsd'échappement、entre autres le BGM PRO BigBox Touring pour laPXのSurnotre banc d'essaiP4。 Ilfallaitモディファイアlaサスペンションafinde lerendre互換avecla Wideframe d'Andreas。

Pinasco BBTVespaテストベンチのパフォーマンス図 Wideframe

プロトタイプdePinasco pourVespaの図 Wideframe

10ch et 100km / h

Un Malossi MHR sur une PX vous permet d'atteindre facilement plus de 35ch et les 10ch dececylindredecompétitionparaissentpeuspectactulaires。 Ouais、c'estvrai。 Il faut toutefois tenir compte des performances originales d'une Wideframe :ルート平面で最大5km / hの70ちゃんねる。

Avec le nouveau cylindre etunedémultiplicationprimaireappropriéeilestpossiblededoubler la puissance、à 10ch rouearrièrede8pouces、 etdeconduireà プラスデ100km / h、comme dans le cas d'unePX200オリジナル。

Dèsqu'ilyaurades nouvelles懸念のあるル・ランスメント、vous tiendra au courant!

Amortiserはベスパを注ぐ Wideframe

Pinasco s'occupe de plus enplusdesgûepesanciennes、comme Faro Basso、Struzzo、GS3など。

Leur dernier produit est l 'amortisseurarrièrepourlesmodèles Wideframe.

Amortisseurarrière-PINASCO-ベスパ Wideframe 1953-57、ベスパVM1、VM2、VN1、VN2、VB1、VL1、VL2、VL3、GS150

Il ne faut pas修飾子les固定supérieuresetinférieures、ce qui lerend互換性のあるaveclaplupartdesmodèles Wideframe quidisposentdéjàd'unamortisseurarrièred'uneseulepièce(ressort etamortisseurpasséparés)。

ピナスコPN25441009

Grâceàlapréchargeduressortréglable、vouspoovezl'adapteràvosbesoineset Chargesindividuels。

Ce produit、fabriquéenItalie、est available en noir afindebiens'intégreràl'aspectd'uneVespaclassique。

Lesdeuxécrouscylindriquesàencochesquiserventàréglerlapréchargepassentpresqueinaperçus。

Lorsque vous remplacez l'amortisseur、ilestrecommandabledecontrôlerle サイレントブロックsupérieur.

L'amortisseur de Pinascoは、modèlesdeVespasuivantsと互換性があります。

  • 125(VM1T)
  • 125(VM2T)
  • 125(VN1T)
  • 125(VN2T)
  • 150(VB1T)
  • 150(VL1T)
  • 150(VL2T)
  • 150 GS(VS1T)
  • 150 GS(VS2T)
  • 150 GS(VS3T)GS3
  • 150 GS(VS4T)GS3
  • 150 GS(VS51T)GS3

 

Jantesチューブレスポアベスパ

Depuis quelques temps、on trouve de plus en plus des jantes pour despneussanschambreàair。 ピナスコベスパチューブチューブレス

Jantes en Aluminium de Pinasco pour Vespa

ピナスコは、dèsmaintenantune jante qui vient avecunを提案します レポートd'essaiduTÜV (Centerallemanddecontrôletechnique)、corn celui-ci 保証するものではありません que l'homologationNationalは引き続き価値があります。 プラスd '情報を注ぐ、veuillezコンサルタントavec leserviced'ホモロゲーションコンピテント。

ピナスコKBA264リム

Quels sont les avantages des pneus tubeless?

  • En cas de dommage de la bande de roulement、l'airnes'échappequelentement; le pneu restedonc安定したペンダントとlongtemps。
  • Il n'y apasdechambreàairquipeutexploserouêtrecoincéelorsdumontage。
  • Il n'y apasdechambreàairquipeutêtrepincée。
  • La Valve ne peut pas arracher si le pneu bouge surlajanteàcaused'unepressiontrop faibleouunechargeélevée。
  • Lachambreàairnepeutpas frotter dans lepneu。
ALU POUR VESPA を着たジャンテス
  • ジャンテ、エンドゥーパーティー
  • 共同toriquepour les two party de la jante
  • Jeu de vis pour unir the two party de la jante
  • Valve
  • Ecrousàembasecrantéepourfixerlajante au tambour defrein
  • 組立説明
  • レポートd'essaiduTÜV

簡単なデラジャンテエンドゥパーティーの組み立て

Jusqu'àpresent、les jantes pour les pneus tubeless se composaient d'uneseulepièce、comme les jantes des voitures et desmotos。
タンブール・ド・フレン・デの大義 scooters 古典、限界のある形式。 C'est pour cela qu'il était parfois très difficile de monter le pneu sur une jante duune seule pièce et dans le cas de 確かな pneus, フランシュメント セーテット不可能 sans l'abîmer。

faisaitdelapublicitépourleのレポック 急速な変化 grâceàdesjantesendeuxパーティー。 Cen'étaitpaslecaspour les jantes d'uneseulepièce。 Sans lesoutilsnécessairesonnepeutpas monter le pneu sur une tellejante。

Heureusement、Pinasco a pris conscience duproblem et c'est pour cetteraisonqu'ilsontélaboréenfinunejantetubeless en deux partys pour pouvoir changer de rouerapidement。

試験用セットで ヌーベル ジャンテ ド ピナスコ d'unpeuplusprèspourvous。

ピナスコKBA254リム

Couleurs des jantes en Aluminium pour Vespa

Pinasco a choisi des couleursのクラシック: ノワール, アルミポリ et .ピナスコリム001

Jante -PINASCO、V2.0、sanschambreàair2.10-10アルミニウム、en deux partys- Vespa(type PX)-argenté

Jante -PINASCO、V2.0、sanschambreàair2.10-10アルミニウム、en deux partys-ベスパ(タイプPX)-アルミニウムポリ

Jante -PINASCO、V2.0、sanschambreàair2.10-10アルミニウム、en deux partys- Vespa(type PX)-noir

モンタージュデラジャンテ

D'abord il faut monterlavalve。 Le plus simple est d'utiliser un peu de タイヤの組み立てのパテ.

Ensuite appliquez un peudecettepâtesurlapartiela plus large de la jante pour mettrelepneuencommençantparlavalve。

Il faut tenir compte du fait queleprofilpeutêtredirectionnel。 cecas-làでは、lespneusdisposentd'uneflècheinscritesurleursflancs qui indique le sens demontagequipeutêtredifférentpourlaroueavantetlarouearrière。

ピナスコKBA294リム

Si lepneuaétémontécorrectement、le Jointtoriqueentresansproblemèmesdanslarainure。 ピナスコKBA262リム

Si le Joint toriqueestcorrectementpositionné、vous pouvez mettre la plus petite partie de la jante et serrer les 10 vis adjoints avec un moment de force de 18Nm au maximum、commerecommandéparPinasco。

Lesécrousdanslapartielapluslargesontconçusdefaçonàseverrouillermécaniquement。 Latêtedelavisàsixpanscreuxestverrouilléeavecunerondellede blocage“ Schnorr” l'empêchantainsidesedévisser。

ピナスコKBA260リム

Unefoisvisséestoutesles10vis、vouspouvezprocéderàgonflerlepneuà1,8baraumaximum。 Si、mêmeavecdelapâtedemontage、il n'est paspossible de bien positionner le pneu au fond de la jante、vouspouvezlegonflerà3baraumaximum、maisuniquementàconditionquelaroueentièresoitfixéeautanbourdeフライン。 Sans ces pointsdefixationsupplémentaires(cinq en total)on risque de que les partys delajantes'éloignentdemanièrequelapressions'échappe。

フィクサーlajante au tambour de frein、Pinasco recommanddesを注ぐ écrousàembasecrantée carceux-cin'abîmentpaslajanteenladévissant、au contraire des rondelles Grower quisonthabituellementutiliséesavecdesjantesenacier。

スペアタイヤ

En raison de la form de la jante、il faut appliquer un petit truc pour pouvoir la fixer comme de secours sur une PX:Modifiez le support original de la roue desecoursavecdesécrousdedistancepourattacher la roue“àl'envers” 、C'est-à-direaveclaValve versl'aile。
Ici parexamplesunchâssisLMLまたはappliquele truc aussi pour une roue standardcarilpermetd'accéderplusfacilementàlavalve。

LMLフレーム

互換性のあるsontles pneusをクエルしますか?

Tous les pneus courants des tailles 90 / 90-10、3.00-10および3.50-10peuventêtremontésàlanouvellejante dePinasco。
En ce quiconcerne les jantes d'uneseulepièce、il faut direquejusqu'àprésent、c'étaittoujoursunequestiondechances'ilétaitpossibledemonterun pneu sansl'endommager。
Si vous voulez acheter un nouveau pneu、vousdevriezfaireattentionàunetoutepetiteselectedquiesttrèssignificative:l'indication“ TL” or“ Tubeless”devraitêtreinscritesurleflanc。 Un pneu avec l'indication“ TT”、ce qui signifie“ Tube Type”、n'estpasobligatoirementétancheaugaz。 「TL」と表示されたC'estpour cela que nous recommandons de n'utiliser que destires。

ピナスコKBA302リム

プラスd '情報を注ぐ、veuillez関係者ici: オンラインマニュアル et ベスパ-Reifen.de (en allemand)

フライン・ア・ディス

La nouvelle jante de Pinascoは、avecdesvéhiculesavecfreinàdisque、mais verifiezdanslecasprécissilajantese bougelibrementとも互換性があります。 テストで étrierdefreindePM etmalheureusementcelan'étaitpas互換、aucontrairedesétriersdefreinstandardsde Grimeca、 Lml et HengTong(ピアジオ)。

クレヴェゾンのようなことをしないでください

Comme cesontdesvisàsixpanscreuxqui unissent la jante de Pinasco、ilvousfautuncléAllenadéquatsivousêtesobligésdelasepareren cours deroute。 ル jeudesclésdeToptul contient toutes les tailles courantes、de1,5mmà10mm、classéesdetelmanièrequelesclésneclaquentpasdanslaboîteàgants。

Toptulアレンキー

pouvoircontinuerをあなたのcheminaussi en cas de crevaison(sans roue de secours)に注ぎ、nous vous recommandons ce リペアキット lespneussansroomàairを注ぐ。

BGM8803

Ilestmêmepossible、a​​prèsavoirquittélavalve、d'utiliser une 部屋à空気 avec la jante de Pinasco

ALU POUR VESPA を着たジャンテス
  • ジャンテ、エンドゥーパーティー
  • 共同toriquepour les two party de la jante
  • Jeu de vis pour unir the two party de la jante
  • Valve
  • Ecrousàembasecrantéepourfixerlajante au tambour defrein
  • 組立説明
  • レポートd'essaiduTÜV

Carters du moteur de Pinasco pourVespaメンテナンスが利用可能

ピナスコベスパエンジン

カーターズマスター/ベスパの奴隷 Largeframe

Levoilà、利用可能なchez nousメンテナンス:les nouveauxCartersdumoteurrenforcésdePinasco。 XNUMXつのバージョンで利用可能:バルブ回転(マスター)とクラペット(スレーブ)pourlesmodèles Largeframe:
-ベスパPX125-150
-ベスパPX200

カーターモーターピナスコ

 

改善点

Les deuxバージョンontéamélioréesdelamêmemanière:

  • マテリアウ
    アルミニウムd'une優れた品質のmoulésouspressionetavecune surface lisse
  • 共同計画
    Fraisésrigoureusement
  • レンフォース
    Renforcéauniveaudulogement du roulement de l'arbredesortieducôtédusélecteurdevitesseetdu support de l'amortisseur
  • マシフ
    計画のレベルでの考慮事項と母材、円筒形およびキャブレターの入場料
  • ルートメント
    Le roulementduvilebrequinducôtédel'allumageestunroulementàrouleauxgrand(NU205 25x52x15mm)
  • ジョイントスパイ
    Carterssontdestinésàcontenirunjointspydemétal(côtéembrayage)。 Merci d'utiliser toujours leJointspyaveclèvred'étanchéitémarrondesmodèlesde200cc。
  • 潤滑
    roulementduvilebrequincôtéallumageのXNUMXつの潤滑剤
  • 調整
    Deuxbaguessupplémentaires= dans le cas d'un vilebrequin aveccourse extralongue、il estpossible de renoncer au bord de centrage dansledemicartercôtéallumage。 バゲを測定しますØext。= 9,95mm、Øint。= 8,40mm、h = 13,80mm
  • RUBBER
    Les silent-blocs de caoutchoucは、sontとrigides、permettant ainsi un meilleur guidagedumoteurauchâssisに隣接しています。
  • ヌメロ
    Nilenumérodemoteurnileprefixen'estgravésurleblocdu moteur
  • TROU DE L'HUILE
    Il n'y a plusdetroud'égouttoirpourl'huiledeTransmission =Pinascoarenoncéautrouinsenséquisignalaitsilejointspyintérieurétaitdéfectueuxoupas*。

*ノートルトゥヤウ: Monter unroulementscéllé、unjointspyextérieuretuntambour defrein対応。

Acheter Carter moteur Pinasco

特定のバージョンのバルブロータリー

  • Profile du Carter extragrand、互換性のあるavec n'importe quelle pipe d'admission
  • Estparfaitement交換可能なavecle carter moteur d'origine
  • カーターズ・ポア・レ・モデレス・ド・125-150ccソント・ミーム・カルター・デ・ビレブレキン・ク・レ・カーターズ・ポア・レ・モデレス・デ・200cc、c'est-à-direqu'unvilebrequin d'unePX200が義務付けられています。 バルブ回転式aétémodifiéeafind'obtenirlamêmemesurequecelledesmodèles200cc。 Le volant d'unvilebrequindesmodèles125ccestdonctropétroit。

特定のバージョンのBOÎTEÀCLAPETS

  • Les gazfrais到着aucenter entre les volants du vilebrequin
  • Pipe d'admission et clapet type RD350(écartementdestrous58x48mm)incl。
  • Caoutchouc d'admission peut se tourner de 360​​°、Øconnexionaucarburateur = 34mm
  • CaoutchoucはKeihinPWK28、Mikuni TMX27 / 30、Dell'Orto PHBH28 / 30、VHS24-30と互換性があります
  • Pas d'axe pourlepignond'entraînementdepompeàhuile
  • Pas de logementpourl'arbred'entraînementdepompeàhuile

Bague de l'arbre primaireestincluseetlivréedémontée。 Carterssontdestinésàêtreutiliséssurunmoteurdisposantd'undémarreurélectrique。 Nous vous prions donc de monter le cacheturbine適切です。 Si vous n'avez pasdedémarreurélectrique、il faut simplement fermer le trou dans le carteraveclecacheréf。 7671454. Si voussouhaitezmonterd'autrespiècesdelaboîtedevitessequecellesdesmodèlesPXavecunceylindréesupérieureà125cc、ilfautabsolumentverifierlacompatibilitédel'axepignonélastiqueetlemodifierlecas。
Fixez tous les goujons avec une colle frein-filet de haute Resistance、bien les goujons du cylindre inclus、carlediamètred'unedesdeuxextrémitésn'estpasplusgrande comme c'est le cas des goujons dePiaggio。 Lors du serrage des goujons du cylindre、il faut faireAttentionquelamobilitédupignond'entraînementdelapompeàhuileestguarantie。 Nous vous recommandons de refaire tous les filetages etdelesnettoyeràl'aircomprimé。

含まれる

  • バルブロータリー
    • トゥース・レ・グジョン
    • レサイレントブロック+ストラットはceux-ciを注ぐ
    • 関節はカーターを注ぐ
    • アックスピグノンエラスティック用バッグ
  • クラペット
    • Comme言及néci-dessusetenplus:
    • Pipe d'admission、clapet、caoutchouc d'admission、joint et piece inclus
    • NOTE:Les vis pour fixer la pipe d'admission au carter moteur ne sont pas inclus(voir also:accessories)
Acheter Carter moteur Pinasco